Приветствую тебя сегодня,
По статистике на рассылку в интернет-журнале КПД 100% подписано более 400 человек.
Так вот!
Для всех активно и творчески живущих! Объявляется конкурс на скорость, смекалку и, конечно же, знание иностранных языков.
Здесь у вас не получится загнать текст в гугл-переводчик.
Потому, что…
…нет там пока такого переводчика.
Конкурс называется «Сам себе переводчик»
20-ти самым быстрым и находчивым переводчикам с ….эсперанто, приславшим точный перевод, достанется моя книга «Придуманная реальность» в электронном виде! С цветными картинками, конечно!
Переведите пословицу:
Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!
Пишите в комментарии здесь. Срок — до вторника, 30 июня. Все комментарии учитываются, но будут скрыты до окончания конкурса.
Пусть тебе будет интересно!
Александр Казарин
P.S. До Основного курса Тренинга 100% осталось меньше недели. Проводится в Днепропетровске 3 июля. Штук пять мест еще осталось. Регистрируйтесь. Это последний Основной перед Продвинутым курсом. Кто планировал — успейте.

Один цветок не венок, одна монета не деньги!
Ответить
Один цветок не венок, одна монета не деньги (powered by Google
)
Ответить
один цветок — ещё не венок, одна монета — ещё не деньги.
Ответить
«Один цветов не венок, одна монета — не деньги»
Ответить
Один цветок не венок, одна монета не деньги ))
Ответить
Один цветок – не венок, одна монета – не деньги
Ответить
Один цветок — не венок, одна монета — не деньги!
Ответить
Один цветок-не корона, одна монета не деньги!
Ответить
Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!
Один цветок не букет, одна монета не деньги.
На книгу не претендую, просто мне тоже стало интересно.
Я тебя очень люблю. Снежана.
Ответить
Александр, добрый день.
.
В Гугле такого переводчика действительно нет, зато есть в другом месте
Мой вариант перевода:
Один цветок – не венок, одна монета – не деньги!
Ответить
Один цветок, еще не куст, одна монета — еще не деньги.
Очень уж напоминает португальский….
Ответить
Здравствуйте, Александр!
Спасибо, было действительно интересно!
Присылаю свой вариант перевода пословицы:
Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!
Один цветок — это не венок, одна монета — это не деньги!
С нетерпением жду рассылки!
Ответить
Фигли там переводить
Один цветок не венок, одна монета не деньги
Ответить
Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono! — «Один цветок еще не венок, одна монета еще не деньги».
P.S. Мне уже интересно
Ответить
Я первый!!!!!!!!
Ответить
После раздумий: «Один цветок — не венок, одна монета — не деньги!»
Ответить
Один цветок не венок, одна монета не деньги/
Ответить
Жаль нельзя редактировать. Родился окончательный вариант.
«Один листок — не крона, одна монета — не деньги!».
Ответить
Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono. Один цыеток – не венок, одна монета – не деньги …
Ответить
Одна квітка не вінок (букет), одна монета не гроші.
З однієї квітки вінка (букета) не вийде, однією монетою не розбагатієш.
Ответить
Один цвет — не радуга, один момент — не вечность.
Ответить
Один цветок еще не венок, одна монета еще не деньги
Ответить
Один цветок — не венок, одна монета — не деньги!
Ответить
Интересненькая задачка: пришло на ум три варианта,первый кажется наиболее подходящим:
1.Процветание не постоянно,ибо время изменчиво
2.Момент процветания не есть вершина,ибо момент не постоянен
3.Природа совершенствуется изменяясь со временем.
А вообще-то не разделяю Вашего восторга по-поводу эсперанто
Ответить
Здравствуйте !
Пословица переводится как:
«Один цыеток – не венок, одна монета – не деньги»
по мнению Н. Л. Гудсков
Ответить
Привет!
Я считаю эспиранто — языком.
Если встретились два человека, один англичанин а другой немец, то они поймут друг друга на эспиранто.
Эсперанто — наиболее успешный из всех искусственных языков.
Ответить
Один цветок — не букет, одна монета — не деньги
Ответить
Один цветок — не букет, одна монета — не богатство
Ответить
Одна квітка не вінок, одна монета не гроші.
Ответить
Один цветок не винок, одна монета не деньги.
Ответить
одна нота не настоящий гимн , одна монета не настоящий рубль ))
Ответить
«Ни один цветок не растет в соцветии, ни один характер не существует в одиночестве.»
…смысл вроде такой, но филолог из меня фиговый))
Ответить
языка этого я не знаю, но в грамматике языка Эсперанто нашел
«Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!»
«Один цветок – не венок, одна монета – не деньги»
Ответить
Нужно книгу давать за регистрацию людей с нативным эсперанто в тренинг) Так интереснее.
Ответить
Один цветок не венок, одна монета не деньги
Ответить
Один цветок – не венок, одна монета – не деньги.
Ответить