Призы и подарки 36

Posted by Александр Казарин on июня 27, 2009

Приветствую тебя сегодня,

По статистике на рассылку в интернет-журнале КПД 100% подписано более 400 человек.

Так вот!

Для всех активно и творчески живущих! Объявляется конкурс на скорость, смекалку и, конечно же, знание иностранных языков.

Здесь у вас не получится загнать текст в гугл-переводчик.

Потому, что…

…нет там пока такого переводчика.

Конкурс называется «Сам себе переводчик»

20-ти самым быстрым и находчивым переводчикам с ….эсперанто, приславшим точный перевод, достанется моя книга «Придуманная реальность» в электронном виде! С цветными картинками, конечно!

Переведите пословицу:

Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!

Пишите в комментарии здесь. Срок — до вторника, 30 июня. Все комментарии учитываются, но будут скрыты до окончания конкурса.

Пусть тебе будет интересно!

Александр Казарин

P.S. До Основного курса Тренинга 100% осталось меньше недели. Проводится в Днепропетровске 3 июля. Штук пять мест еще осталось. Регистрируйтесь. Это последний Основной перед Продвинутым курсом. Кто планировал — успейте.

Trackbacks

Use this link to trackback from your own site.

Comments

Leave a response

  1. Григорий Сб, 27 Июн 2009 16:23:20 UTC

    Один цветок не венок, одна монета не деньги!

    Ответить

  2. gennady Сб, 27 Июн 2009 16:59:13 UTC

    Один цветок не венок, одна монета не деньги (powered by Google :) )

    Ответить

  3. Оксана Сб, 27 Июн 2009 17:27:55 UTC

    один цветок — ещё не венок, одна монета — ещё не деньги.

    Ответить

  4. Сергей Кравцов Сб, 27 Июн 2009 17:42:00 UTC

    «Один цветов не венок, одна монета — не деньги»

    Ответить

  5. Жека Сб, 27 Июн 2009 18:56:57 UTC

    Один цветок не венок, одна монета не деньги ))

    Ответить

  6. Анна Сб, 27 Июн 2009 19:19:36 UTC

    Один цветок – не венок, одна монета – не деньги

    Ответить

  7. Paul Сб, 27 Июн 2009 20:35:12 UTC

    Один цветок — не венок, одна монета — не деньги!

    Ответить

  8. Николай Сб, 27 Июн 2009 20:57:55 UTC

    Один цветок-не корона, одна монета не деньги!

    Ответить

  9. Kazarin Сб, 27 Июн 2009 21:06:21 UTC

    Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!
    Один цветок не букет, одна монета не деньги.
    На книгу не претендую, просто мне тоже стало интересно.
    Я тебя очень люблю. Снежана.

    Ответить

  10. Nadezhda Сб, 27 Июн 2009 22:38:42 UTC

    Александр, добрый день.
    В Гугле такого переводчика действительно нет, зато есть в другом месте :) .
    Мой вариант перевода:
    Один цветок – не венок, одна монета – не деньги!

    Ответить

  11. Павел Сб, 27 Июн 2009 22:53:03 UTC

    Один цветок, еще не куст, одна монета — еще не деньги.

    Очень уж напоминает португальский…. :)

    Ответить

  12. Svetlana Сб, 27 Июн 2009 23:46:44 UTC

    Здравствуйте, Александр!
    Спасибо, было действительно интересно!
    Присылаю свой вариант перевода пословицы:

    Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!
    Один цветок — это не венок, одна монета — это не деньги!

    С нетерпением жду рассылки!

    Ответить

  13. Роман Вс, 28 Июн 2009 01:12:03 UTC

    Фигли там переводить

    Один цветок не венок, одна монета не деньги

    Ответить

  14. Aleksandr Milyutin Вс, 28 Июн 2009 04:36:43 UTC

    Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono! — «Один цветок еще не венок, одна монета еще не деньги».

    P.S. Мне уже интересно

    Ответить

  15. Aleksandr Milyutin Вс, 28 Июн 2009 04:45:53 UTC

    Я первый!!!!!!!!

    Ответить

  16. Николай Вс, 28 Июн 2009 07:56:46 UTC

    После раздумий: «Один цветок — не венок, одна монета — не деньги!»

    Ответить

  17. Наталья Вс, 28 Июн 2009 07:58:45 UTC

    Один цветок не венок, одна монета не деньги/

    Ответить

  18. Николай Вс, 28 Июн 2009 08:08:38 UTC

    Жаль нельзя редактировать. Родился окончательный вариант.
    «Один листок — не крона, одна монета — не деньги!».

    Ответить

  19. Владимир Вс, 28 Июн 2009 10:24:15 UTC

    Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono. Один цыеток – не венок, одна монета – не деньги …

    Ответить

  20. Бачинський Ігор Вс, 28 Июн 2009 10:59:12 UTC

    Одна квітка не вінок (букет), одна монета не гроші.
    З однієї квітки вінка (букета) не вийде, однією монетою не розбагатієш.

    Ответить

  21. Денис Вс, 28 Июн 2009 12:26:03 UTC

    Один цвет — не радуга, один момент — не вечность.

    Ответить

  22. Olga Вс, 28 Июн 2009 17:29:46 UTC

    Один цветок еще не венок, одна монета еще не деньги

    Ответить

  23. zorjana Вс, 28 Июн 2009 19:09:51 UTC

    Один цветок — не венок, одна монета — не деньги!

    Ответить

  24. Елена Ракитская Вс, 28 Июн 2009 22:43:05 UTC

    Интересненькая задачка: пришло на ум три варианта,первый кажется наиболее подходящим:
    1.Процветание не постоянно,ибо время изменчиво
    2.Момент процветания не есть вершина,ибо момент не постоянен
    3.Природа совершенствуется изменяясь со временем.
    А вообще-то не разделяю Вашего восторга по-поводу эсперанто

    Ответить

  25. Igor P. Пн, 29 Июн 2009 09:31:03 UTC

    Здравствуйте !
    Пословица переводится как:
    «Один цыеток – не венок, одна монета – не деньги»
    по мнению Н. Л. Гудсков :)

    Ответить

  26. Сергей Луценко Пн, 29 Июн 2009 11:42:35 UTC

    Привет!

    Я считаю эспиранто — языком.

    Если встретились два человека, один англичанин а другой немец, то они поймут друг друга на эспиранто.

    Эсперанто — наиболее успешный из всех искусственных языков.

    Ответить

  27. Сергей Пн, 29 Июн 2009 11:43:43 UTC

    Один цветок — не букет, одна монета — не деньги

    Ответить

  28. Сергей Пн, 29 Июн 2009 11:46:46 UTC

    Один цветок — не букет, одна монета — не богатство

    Ответить

  29. Віктор Пн, 29 Июн 2009 17:07:30 UTC

    Одна квітка не вінок, одна монета не гроші.

    Ответить

  30. Сергей Луценко Пн, 29 Июн 2009 17:25:38 UTC

    Один цветок не винок, одна монета не деньги.

    Ответить

  31. Yurec Bliznec Пн, 29 Июн 2009 20:26:46 UTC

    одна нота не настоящий гимн , одна монета не настоящий рубль ))

    Ответить

  32. Евгения Пн, 29 Июн 2009 21:37:16 UTC

    «Ни один цветок не растет в соцветии, ни один характер не существует в одиночестве.»
    …смысл вроде такой, но филолог из меня фиговый))

    Ответить

  33. Michael Пн, 29 Июн 2009 23:12:15 UTC

    языка этого я не знаю, но в грамматике языка Эсперанто нашел

    «Unu floro ne estas krono, unu monero ne estas mono!»

    «Один цветок – не венок, одна монета – не деньги»

    Ответить

  34. Роман Вт, 30 Июн 2009 02:46:51 UTC

    Нужно книгу давать за регистрацию людей с нативным эсперанто в тренинг) Так интереснее.

    Ответить

  35. qlab Вт, 30 Июн 2009 07:52:42 UTC

    Один цветок не венок, одна монета не деньги

    Ответить

  36. Semilet Anton Вт, 30 Июн 2009 08:09:57 UTC

    Один цветок – не венок, одна монета – не деньги.

    Ответить

Comments